Далек-вышивалек
Отсюда
Мария, Марья
Интересно?Происхождение имени
От древнееврейского имени מִרְיָם (Мирьям). Значение неизвестно, возможно, «горькая», «желанная» или «безмятежная». Одно из самых распространенных имен в мире, поскольку имя Мария принадлежало матери Иисуса Христа.
В католическом мире почитание Девы Марии породило также множество "вторичных" имен, которые даются в честь наиболее известных чудотворных статуй, икон и титулов Богородицы:
Регина - Мария, царица небесная (лат. Regina Coeli) и Мария, царица ангелов (лат. Regina Angelorum)
Кармела - Богоматерь Кармельская
Мерседес - Мария Всемилостивая (исп. María de las Mercedes);
Долорес, Аддолората - Мария Скорбящая (исп. María de los Dolores, итал. Madonna Addolorata, лат. Maria Dolorosa)
Гвадалупе - Богоматерь Гвадалупская (исп. Nuestra Señora de Guadalupe)
Лорето, Лорета - Богоматерь Лоретская (итал. Madonna di Loreto)
Кончита, Консепсьон, Кончетта, Иммаколата, Инмакулада - Богоматерь Непорочного Зачатия (лат. Conceptio Immaculata)
Ассунта, Асунсьон - Богоматерь Успения (исп. Asunción, итал. Assunzione)
Консуэло, Консуэла, Консолата - Богоматерь-Утешительница (исп. Nuestra Señora del Consuelo, итал. Maria Consolata)
Монсеррат - Богоматерь Монсерратская (исп. María de Montserrat)
--------------------------------------------------------------------------------
Православные святцы: Мария (именины)
Народная форма: Марья
Католические святцы (лат.): Maria (именины)
--------------------------------------------------------------------------------
Английский (English)
ж. Mary (Мэри), Maria (Мария), Mariah (Мэрайя), уменьшительные – Mamie (Мэйми), May, Mae (Мэй), Molly, Mollie (Молли), Polly, Pollie (Полли). Основная форма этого имени в англ. языке – Mary, Maria использовалось намного реже. Форма Mariah стала популярна только в конце 20 в. благодаря певице Мэрайе Кэри. Уменьшительные Molly, Mollie, Polly и Pollie часто используются как самостоятельные имена
--------------------------------------------------------------------------------
Немецкий (Deutsch)
ж. Maria (Мария), Marie (Мари), уменьшительные – Mariechen (Марихен), Mariele (Мариэле), Marjellchen (Мариэльхен), Mia (Миа), Mitzi (Митци, Мици), Mizzi (Мицци), Mieze (Мице), Miezel (Мицель), Mimi (Мими), Mimmi (Мимми), южнонем. Marei (Марай), нижненем. Marieke (Марике), Meike, Maike (Майке), Maiken (Майкен), Maika (Майка), Mieke (Мике)
--------------------------------------------------------------------------------
Французский (Francais)
ж. Marie (Мари), уменьшительные – Mariette (Мариэтт), Marion (Марион), Manon (Манон)
ж. произв. Marielle (Мариэль)
--------------------------------------------------------------------------------
Испанский (Espanol)
ж. María (Мария), уменьшительные – Mari (Мари), Marita (Марита), Mariquilla (Марикилья), Mariquita (Марикита), Maruca (Марука), Marucha (Маруча), Maruja (Маруха)
ж. произв. Marianela (Марианела), уменьшительные – Nela (Нела), Nelita (Нелита), Lita (Лита)
--------------------------------------------------------------------------------
Итальянский (Italiano)
ж. Maria (Мария), уменьшительные – Mariella (Мариэлла), Marigia (Мариджа), Marietta (Мариэтта), Mariettina (Мариэттина), Mariola (Мариола), Mariolina (Мариолина), Mariuccia (Мариучча), Mariuccina (Мариуччина), Mariuzza (Мариуцца), Maruzzella (Маруццелла), Mimi (Мими), Marì (Мари), Mariù (Мариу), Mima (Мима), Mimina (Мимина)
--------------------------------------------------------------------------------
Окситанский, (провансальский) (occitan, lenga d’oc, provencal)
ж. Maria (Марио), уменьшительное – Marion (Мариун)
провансальский диалект:
ж. Marìo (Марио), уменьшительные – Marioto (Мариото), Marioun (Мариун), Mariouneto (Мариунето)
беарнский диалект (средневек.):
ж. Maria (Марио), Marie (Мари), уменьшительные – Marietta (Мариэтто), Mariete (Мариэтт), Mariòta (Мариото), Mariote (Мариот), Mariolina (Мариолино), Marineta (Маринето)
--------------------------------------------------------------------------------
Польский (Polski)
ж. Maria (Мария), уменьшительные – Maja (Майя), Mania (Маня), Maniusia (Манюся), Maniuta (Манюта), Mańcia (Маньця), Mańka (Манька), Mara (Мара), Marusia (Маруся), Maruszka (Марушка), Marutka (Марутка), Maryjka (Марыйка, Марийка), Marylka (Марылька), Marynia (Марыня), Marysia (Марыся), Marysieńka (Марысенька), Maryś (Марысь), Maryśka (Марыська), Masia (Мася), Myszka (Мышка), Rysia (Рыся)
--------------------------------------------------------------------------------
Чешский (Cestina)
ж. Marie (Марие, русская литературная транскрипция - Мария), уменьшительные – Maruška (Марушка), Mařenka (Марженка), Mářa (Маржа), Mařka (Маржка), Máňa (Маня), Manča (Манча), Manka (Манка), Maruna (Маруна), Maruše (Маруше), Mánička (Маничка), Mančinka (Манчинка), Mája (Майя), Majka (Майка), Máša (Маша), Mášenka (Машенка), Maryška (Маришка), Maryčka (Маричка)
ж. Marika (Марика), уменьшительные – Marička (Маричка), Marka (Марка), Mara (Мара)
Имя Marika заимствовано из венгерского языка
--------------------------------------------------------------------------------
Болгарский (Български)
ж. Мария, уменьшительные – Мара, Марийка, Мими, Мима, Мимка, Мика, Мата
ж. Мариола, уменьшительные – Мара, Мариолка
Имя Мариола заимствовано из румынского языка
--------------------------------------------------------------------------------
Сербский (Српски)
ж. Марија, Marija (Мария), уменьшительные – Maриjka, Marijka (Maрийka), Мара, Mara (Мара), Марица, Marica (Марица), Мања, Manja (Маня), Маруша, Maruša (Маруша), Марушка, Maruška (Марушка)
--------------------------------------------------------------------------------
Датский (Dansk)
ж. Maria (Мария), Mari (Мари), уменьшительные – Mia (Миа), Mian (Миан), Ria (Риа), Mimmi (Мимми), Mimi (Мими), Maja (Майя), Maje (Майе), Maj (Май), Maiken, Majken (Майкен), Maike (Майке), Maika, Majka (Майка), Majsa (Майса), Majse (Майсе), Marike (Марике)
--------------------------------------------------------------------------------
Шведский (Svenska)
ж. Maria (Мария), Mari (Мари), уменьшительные – Mia (Миа), Mian (Миан), Maj (Май), Maja, Maya (Майя), Aja (Айя), Majken (Майкен), Majsa (Майса), Majsan (Майсан), Mimi (Мими), Mimmi (Мимми), Ria (Риа)
--------------------------------------------------------------------------------
Норвежский (Norsk (bokmal))
ж. Maria (Мария), Mari (Мари), Marie (Марье), уменьшительные – Mariken (Марикен), Mia (Миа), May, Mai, Maj (Май), Maja, Maya (Майя)
--------------------------------------------------------------------------------
Исландский (Íslenska)
ж. María (Мария)
--------------------------------------------------------------------------------
Ирландский (Gaeilge)
ж. Máire (Мойра, Мора); англизированная форма имени - Maura, Moira, Moyra; уменьшительные – Máirín (Мойрин, Морин), Mairenn (Мойренн), Mallaidh (Молли), Paili (Поли), Mairona (Мойрона). В Ирландии имя Maire считалось слишком священным, чтобы давать его ребенку, поэтому до 17 в. девочек называли Mael Muire – «последовательница Марии, посвященная Марии»
--------------------------------------------------------------------------------
Шотландский (Gaidhlig) и англо-шотландский (Scottish)
ж. Màiri, Mhàiri (Майри, Мари); англизированная форма имени - Maura, Moira, Moyra; уменьшительные – Mae, May (Мэй), Maidie (Мэйди), Mаili (Майли), Mаileag (Майлег), Mаireag (Майрег), Marion (Марион), Mariota (Мариота)
--------------------------------------------------------------------------------
Бретонский (Brezhoneg)
ж. Mari (Мари), Mer (Мэр), уменьшительное – Marig (Мариг)
--------------------------------------------------------------------------------
Валлийский (Cymraeg)
ж. Mair (Майр), Mari (Мари), уменьшительные – Malen (Мален), Mali (Мали), Malws (Малус), Palws (Палус), Moli (Моли). Mair – более торжественная форма, употр. в валлийском переводе Библии; Mari – более распространенная
--------------------------------------------------------------------------------
Корнийский (Cornish)
ж. Marya (Мария), уменьшительное – Mariot (Мариот)
--------------------------------------------------------------------------------
Мэнский (Gaelg, Gailck)
ж. Moirrey (Морри), Moira (Мойра), звательная форма - Voirrey (Ворри), уменьшительные – Mariot (Мариот), Mariod (Мариод), Marion (Марион), Moreen (Морин)
Мария, Марья
Интересно?Происхождение имени
От древнееврейского имени מִרְיָם (Мирьям). Значение неизвестно, возможно, «горькая», «желанная» или «безмятежная». Одно из самых распространенных имен в мире, поскольку имя Мария принадлежало матери Иисуса Христа.
В католическом мире почитание Девы Марии породило также множество "вторичных" имен, которые даются в честь наиболее известных чудотворных статуй, икон и титулов Богородицы:
Регина - Мария, царица небесная (лат. Regina Coeli) и Мария, царица ангелов (лат. Regina Angelorum)
Кармела - Богоматерь Кармельская
Мерседес - Мария Всемилостивая (исп. María de las Mercedes);
Долорес, Аддолората - Мария Скорбящая (исп. María de los Dolores, итал. Madonna Addolorata, лат. Maria Dolorosa)
Гвадалупе - Богоматерь Гвадалупская (исп. Nuestra Señora de Guadalupe)
Лорето, Лорета - Богоматерь Лоретская (итал. Madonna di Loreto)
Кончита, Консепсьон, Кончетта, Иммаколата, Инмакулада - Богоматерь Непорочного Зачатия (лат. Conceptio Immaculata)
Ассунта, Асунсьон - Богоматерь Успения (исп. Asunción, итал. Assunzione)
Консуэло, Консуэла, Консолата - Богоматерь-Утешительница (исп. Nuestra Señora del Consuelo, итал. Maria Consolata)
Монсеррат - Богоматерь Монсерратская (исп. María de Montserrat)
--------------------------------------------------------------------------------
Православные святцы: Мария (именины)
Народная форма: Марья
Католические святцы (лат.): Maria (именины)
--------------------------------------------------------------------------------
Английский (English)
ж. Mary (Мэри), Maria (Мария), Mariah (Мэрайя), уменьшительные – Mamie (Мэйми), May, Mae (Мэй), Molly, Mollie (Молли), Polly, Pollie (Полли). Основная форма этого имени в англ. языке – Mary, Maria использовалось намного реже. Форма Mariah стала популярна только в конце 20 в. благодаря певице Мэрайе Кэри. Уменьшительные Molly, Mollie, Polly и Pollie часто используются как самостоятельные имена
--------------------------------------------------------------------------------
Немецкий (Deutsch)
ж. Maria (Мария), Marie (Мари), уменьшительные – Mariechen (Марихен), Mariele (Мариэле), Marjellchen (Мариэльхен), Mia (Миа), Mitzi (Митци, Мици), Mizzi (Мицци), Mieze (Мице), Miezel (Мицель), Mimi (Мими), Mimmi (Мимми), южнонем. Marei (Марай), нижненем. Marieke (Марике), Meike, Maike (Майке), Maiken (Майкен), Maika (Майка), Mieke (Мике)
--------------------------------------------------------------------------------
Французский (Francais)
ж. Marie (Мари), уменьшительные – Mariette (Мариэтт), Marion (Марион), Manon (Манон)
ж. произв. Marielle (Мариэль)
--------------------------------------------------------------------------------
Испанский (Espanol)
ж. María (Мария), уменьшительные – Mari (Мари), Marita (Марита), Mariquilla (Марикилья), Mariquita (Марикита), Maruca (Марука), Marucha (Маруча), Maruja (Маруха)
ж. произв. Marianela (Марианела), уменьшительные – Nela (Нела), Nelita (Нелита), Lita (Лита)
--------------------------------------------------------------------------------
Итальянский (Italiano)
ж. Maria (Мария), уменьшительные – Mariella (Мариэлла), Marigia (Мариджа), Marietta (Мариэтта), Mariettina (Мариэттина), Mariola (Мариола), Mariolina (Мариолина), Mariuccia (Мариучча), Mariuccina (Мариуччина), Mariuzza (Мариуцца), Maruzzella (Маруццелла), Mimi (Мими), Marì (Мари), Mariù (Мариу), Mima (Мима), Mimina (Мимина)
--------------------------------------------------------------------------------
Окситанский, (провансальский) (occitan, lenga d’oc, provencal)
ж. Maria (Марио), уменьшительное – Marion (Мариун)
провансальский диалект:
ж. Marìo (Марио), уменьшительные – Marioto (Мариото), Marioun (Мариун), Mariouneto (Мариунето)
беарнский диалект (средневек.):
ж. Maria (Марио), Marie (Мари), уменьшительные – Marietta (Мариэтто), Mariete (Мариэтт), Mariòta (Мариото), Mariote (Мариот), Mariolina (Мариолино), Marineta (Маринето)
--------------------------------------------------------------------------------
Польский (Polski)
ж. Maria (Мария), уменьшительные – Maja (Майя), Mania (Маня), Maniusia (Манюся), Maniuta (Манюта), Mańcia (Маньця), Mańka (Манька), Mara (Мара), Marusia (Маруся), Maruszka (Марушка), Marutka (Марутка), Maryjka (Марыйка, Марийка), Marylka (Марылька), Marynia (Марыня), Marysia (Марыся), Marysieńka (Марысенька), Maryś (Марысь), Maryśka (Марыська), Masia (Мася), Myszka (Мышка), Rysia (Рыся)
--------------------------------------------------------------------------------
Чешский (Cestina)
ж. Marie (Марие, русская литературная транскрипция - Мария), уменьшительные – Maruška (Марушка), Mařenka (Марженка), Mářa (Маржа), Mařka (Маржка), Máňa (Маня), Manča (Манча), Manka (Манка), Maruna (Маруна), Maruše (Маруше), Mánička (Маничка), Mančinka (Манчинка), Mája (Майя), Majka (Майка), Máša (Маша), Mášenka (Машенка), Maryška (Маришка), Maryčka (Маричка)
ж. Marika (Марика), уменьшительные – Marička (Маричка), Marka (Марка), Mara (Мара)
Имя Marika заимствовано из венгерского языка
--------------------------------------------------------------------------------
Болгарский (Български)
ж. Мария, уменьшительные – Мара, Марийка, Мими, Мима, Мимка, Мика, Мата
ж. Мариола, уменьшительные – Мара, Мариолка
Имя Мариола заимствовано из румынского языка
--------------------------------------------------------------------------------
Сербский (Српски)
ж. Марија, Marija (Мария), уменьшительные – Maриjka, Marijka (Maрийka), Мара, Mara (Мара), Марица, Marica (Марица), Мања, Manja (Маня), Маруша, Maruša (Маруша), Марушка, Maruška (Марушка)
--------------------------------------------------------------------------------
Датский (Dansk)
ж. Maria (Мария), Mari (Мари), уменьшительные – Mia (Миа), Mian (Миан), Ria (Риа), Mimmi (Мимми), Mimi (Мими), Maja (Майя), Maje (Майе), Maj (Май), Maiken, Majken (Майкен), Maike (Майке), Maika, Majka (Майка), Majsa (Майса), Majse (Майсе), Marike (Марике)
--------------------------------------------------------------------------------
Шведский (Svenska)
ж. Maria (Мария), Mari (Мари), уменьшительные – Mia (Миа), Mian (Миан), Maj (Май), Maja, Maya (Майя), Aja (Айя), Majken (Майкен), Majsa (Майса), Majsan (Майсан), Mimi (Мими), Mimmi (Мимми), Ria (Риа)
--------------------------------------------------------------------------------
Норвежский (Norsk (bokmal))
ж. Maria (Мария), Mari (Мари), Marie (Марье), уменьшительные – Mariken (Марикен), Mia (Миа), May, Mai, Maj (Май), Maja, Maya (Майя)
--------------------------------------------------------------------------------
Исландский (Íslenska)
ж. María (Мария)
--------------------------------------------------------------------------------
Ирландский (Gaeilge)
ж. Máire (Мойра, Мора); англизированная форма имени - Maura, Moira, Moyra; уменьшительные – Máirín (Мойрин, Морин), Mairenn (Мойренн), Mallaidh (Молли), Paili (Поли), Mairona (Мойрона). В Ирландии имя Maire считалось слишком священным, чтобы давать его ребенку, поэтому до 17 в. девочек называли Mael Muire – «последовательница Марии, посвященная Марии»
--------------------------------------------------------------------------------
Шотландский (Gaidhlig) и англо-шотландский (Scottish)
ж. Màiri, Mhàiri (Майри, Мари); англизированная форма имени - Maura, Moira, Moyra; уменьшительные – Mae, May (Мэй), Maidie (Мэйди), Mаili (Майли), Mаileag (Майлег), Mаireag (Майрег), Marion (Марион), Mariota (Мариота)
--------------------------------------------------------------------------------
Бретонский (Brezhoneg)
ж. Mari (Мари), Mer (Мэр), уменьшительное – Marig (Мариг)
--------------------------------------------------------------------------------
Валлийский (Cymraeg)
ж. Mair (Майр), Mari (Мари), уменьшительные – Malen (Мален), Mali (Мали), Malws (Малус), Palws (Палус), Moli (Моли). Mair – более торжественная форма, употр. в валлийском переводе Библии; Mari – более распространенная
--------------------------------------------------------------------------------
Корнийский (Cornish)
ж. Marya (Мария), уменьшительное – Mariot (Мариот)
--------------------------------------------------------------------------------
Мэнский (Gaelg, Gailck)
ж. Moirrey (Морри), Moira (Мойра), звательная форма - Voirrey (Ворри), уменьшительные – Mariot (Мариот), Mariod (Мариод), Marion (Марион), Moreen (Морин)
@темы: размышлизм, репост
Интересно. ) Правда, про своё имя я особенно много не узнала, но вот это мне понравилось:
Чешский (Cestina)
Ольга
ж. Helga (Гелга), уменьшительные – Hela (Гела), Helguška (Гелгушка), Helgička (Гелгичка), Helginka (Гелгинка)
А уменьшительное от имени Елена (Helena) по-чешски будет Helenka (Геленка). Вариант "Гела", кстати, тоже используется. Вывод: Ольга = Елена. ))) А, теперь я понимаю, почему меня половина знакомых и друзей, и даже мама, постоянно называют то Леной, то Алёной.
А имя "Мария" мне очень нравится
А имя "Мария" мне очень нравится
Очень приятно!
с именами "Ольга" и "Елена" ситуация почти такая же, как с именами "Георгий" и "Юрий" - они тоже исторически однокоренные...
О! Теперь я знаю, что делать. ) Поскольку христианский вариант имени - "Елена", то пора менять паспортные данные. )) И будет у друзей полное право называть меня Леночкой. ))
Очень приятно!
У нас в семье это имя довольно часто встречалось, но до определённого периода (примерно до середины 20 века). А жаль, мне нравится и полный вариант (Мария) и практически все производные, вплоть до Мурки.
Хотя изначально оно древнееврейское...
Кстати, если не секрет - твой ник в честь какого-то персонажа или исторического лица?
Хотя изначально оно древнееврейское...
Вспомнилось: на вопрос, какие имена являются типично русскими, многие отвечают: "Иван да Марья". А оба этих имени по происхождению древнееврейские. )) Имхо, сейчас в России типично русские имена почти никто не носит (исключение - имена Владимир, Владислав, и все остальные имена на -слав).
Кстати, если не секрет - твой ник в честь какого-то персонажа или исторического лица?
Не секрет.
О да!
Lingua latina?
"А-а-а-а-а-абсолютно верно!" (С) Якубович
"А-а-а-а-а-абсолютно верно!" (С) Якубович
И ты латинский учишь? Если так, то сочувствую.
Я изучала французский, и в какой-то момент под влиянием "Нотра" я находила в этом несравненное удовольствие!!! Тогда же мне и захотелось изучать латынь, но дальше покупки "Словаря крылатых выражений" и учебника по латыни дело не зашло, увы...
Тебе нравится Гюго? Это интересно. ))
Готовься, я буду перечислять очень долго, потому что Гюго я люблю. Меня, конечно, выводят из состояния душевного равновесия его невозможно длинные отступления от темы, но с этим можно кое-как мириться. ))
Итак, поехали.
Первое, что я прочитала из творчества этого писателя, был "Собор Парижской Богоматери". Прочитала я его в десять лет, потом перечитывала много раз, и даже тщательное изучение романа в школе не погасило моей любви. )) Нравится мне эта книга за мрачный колорит, широкую картину жизни средневекового Парижа, и трагичный, но очень сильный в эмоциональном плане конец. С персонажами сложнее. Уважаю Клода Фролло, как личность широчайшего масштаба, но не люблю его, поскольку то, что он сделал с Эсмеральдой, более чем страшно. Хотя я понимаю, что у незаурядных людей и страсти незаурядные. Это посредственность вроде Феба, вспыхнет, и через секунду остынет. Квазимодо мне безумно жаль - вот не повезло человеку, просто фатально не повезло с самого рождения. К цыганке у меня отношение спокойно-положительное, а Флёр-де-Лис я недолюбливаю очень сильно. Да, и ещё мне нравятся едва намеченные образы короля Людовика и Оливье ле Дэна.
"Отверженные". Сто раз начинала, и девяносто девять раз бросала читать эту книгу. Мне кажется, что здесь Гюго по части длиннот превзошёл сам себя. Но роман всё равно хорош, хоть и уступает "Собору". Мне нравятся Жан Вальжан и Козетта, нравится Фантина - ещё один пример хорошего, доброго человека, которому от судьбы достаются все шишки, иногда мне симпатичен Мариус. Уважаю Жавера и Гавроша. Ещё мне нравился один герой, революционер, но имени я не помню.
Из минусов - не люблю однотипных персонажей вроде Тенардье или Мириэля. Гюго лучше удаются сложные характеры, а чисто "чёрные" или "белые" герои навевают тоску. Ну, и про лирические и не очень отступления я уже говорила.
"Человек, который смеётся". Напомнил "Отверженных". Урсус смахивает на Жана Вальжана, и он же является единственным ярким лицом в романе. Придворные персонажи лично для меня скучны, Дея какая-то приторная, Гуинплен хорош только в некоторых эпизодах. И трагический конец, имхо, притянут за уши. Но в романе прекрасен язык, оправданы отступления (!!!), и после прочтения книги остаётся какое-то готическое впечатление. Вообще, у Гюго хорошо получаются книги с готическим налётом.
"93-й год". Обожаю историю Вандейской войны, роман начала читать с большущим интересом, но сломалась на длиннющем описании башни Тур-Говэн. Потом, правда, дочитала книгу, но уже без былого воодушевления. Имхо, прекрасны исторические вставки, рассказывающие о жизни вандейцев, но персонажи очень слабые. Понравился только Иманус, его в книге мало, но впечатление он производит мощнейшее. Симурдэн - весьма неприятная личность, Говэн - МартиСтю как он есть (когда-то очень давно, когда я была мало знакома с ОЭ, мне казалось, что Алва - герой вроде Говэна))), маркиз де Лантенак - тоже МартиСтю, только постарше. В эпизод со спасением детей я не верю, человеку в возрасте маркиза такое физически не под силу. Хороши в романе Радуб и дети, а вот Мишель Флешар какая-то очень странная. Она как будто перманентно находится под гипнозом, и лишь иногда просыпается.
Финал мутный, остаётся вопрос: "Ну и что?" Ну, казнили одного героя, застрелился другой - и что с того? Бессмысленные смерти, и ничего больше. Только заключительное предложение про две души очень красивое. Но роман мне очень не понравился. Много воды, вся часть про Париж - какая-то "вставная челюсть", сюжет скуден, герои... Ладно, не будем о грустном. Жаль, что на ТАКОМ материале было написано жалкое подобие исторической хроники.
С пьесами Гюго я знакома плохо.Читала только трагедию "Марион Делорм" и пролистывала "Король забавляется". Первая вещь понравилась, вторая, имхо, банальна. История невинной девушки с добрым сердцем, погибшей из-за любви к мерзавцу, уже приелась так, что дальше некуда. Этот сюжет уже облизали все, кто только мог, имхо.
Вот такое у меня впечатление от главных романов Гюго. ))) Теперь интересно твоё мнение. ))))
Мне, чтобы так развёрнуто высказаться, боюсь, придётся перечитать некоторые из этих книг, ибо настольным у меня был исключительно "Собор", и "Последний день приговорённого к смерти" был перечитан несколько раз подряд... Не читала?
Просто творчество Гюго мне очень интересно.
ибо настольным у меня был исключительно "Собор", и "Последний день приговорённого к смерти" был перечитан несколько раз подряд... Не читала?
"Собор" безумно люблю. И одноимённый мюзикл тоже, хотя мне жаль, что в нём всё очень упростили, сведя сюжет чисто к любовным делам. Но музыка, конечно, божественная. И образы персонажей - тоже. Как ни относись к Фролло, но в знаменитой песне "Бэль" его партия - самая драматичная, даже драматичнее, чем слова Квазимодо. Имхо, конечно.
А про "День" я ответила в другом треде.
А Фролло я обожаю до безумия, хотя понятно, что этот герой далеко не самый положительный... Всё равно жалею и люблю...